00:34

"Женщина, которая..."
Почему-то не люблю слово "послевкусие"
оскомину набило оно тут, в дайри, что ли?

@темы: дневниковое, сиюминутное, вслух

Комментарии
13.07.2008 в 00:39

Досуществовался ©
оскомина и есть послевкусие ))
13.07.2008 в 00:40

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
Привет! А я вообще с этим словом не сталкиваюсь почти никогда - вот у тебя встретила - это где же его так часто произносят?
13.07.2008 в 00:45

"Женщина, которая..."
boduncov
Да???
=)
вот...от того и набило...=)
13.07.2008 в 00:48

"Женщина, которая..."
Iwanna08
привет!

видимо, разные дневники читаем..=)
13.07.2008 в 00:48

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
boduncov оскомина
это мне уже более знакомо - только мне почему-то кажется, что это несколько разные по значению слова - хотя могу и ошибаться.
13.07.2008 в 00:56

Досуществовался ©
Iwanna08 не знаю. но вот просто вспомнил из классики:
Паниковский злодействовал до тех пор, покуда из геркулесовского подъезда не вышел Корейко. Балаганов заметался. Сначала он подскочил слишком близко к месту действия, потом отбежал слишком далеко. И лишь после всего этого занял удобную для наблюдений позицию у фруктового киоска. Во рту у него почему-то появился противный вкус, словно бы он полчаса сосал медную дверную ручку. Но, взглянув на эволюции Паниковского, он успокоился.
выделено мною ))
13.07.2008 в 01:04

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
boduncov тоже не знаю, но оскомина бывает в том случае, когда передаешь чего-то эдакого кислого - типа крыжовника, а вот вкус металла или меди во рту - это уже, наверное, послевкусие, а вообще-то Бог его знает - надо в толковом словаре посмотреть. Но в данный момент лень туда заглядывать...
13.07.2008 в 01:08

Досуществовался ©
Iwanna08 хозяйку, хозяйку спросить надо ))
13.07.2008 в 01:17

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
boduncov хозяйку спросить надо
Лена, а-а-а-у-у-у-у!!! Что есть что???
13.07.2008 в 01:21

Досуществовался ©
Iwanna08 на заре ты ее не буди - в волосах у нее бигуди )))
13.07.2008 в 01:21

"Женщина, которая..."
Iwanna08
надо в толковом словаре посмотреть. Но в данный момент лень туда заглядывать...
а нет там этого слова - "послевкусие"..=)

А вот оскома, оскомина - есть! ;-)
13.07.2008 в 01:24

"Женщина, которая..."
boduncov
попрошу..=)))

у меня волосы сами вьются.
кажется...
или вились? :lol:

13.07.2008 в 01:33

Что происходит на свете? - Да просто зима... (с)
послевкусие.. хорошее слово. была уверена, что придумала его я, в попытках перевести немецкое - Nachgeschmack ..) (Бодунцов, прально слово написала?))
13.07.2008 в 01:34

Досуществовался ©
Swhey а herr его знает.))
13.07.2008 в 01:35

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
boduncov на заре ты ее не буди
вишь - не спит она - что-то нам всем сегодня не до сна - с чего бы это? В лунатики что ли записались?

Женщина, которая... А вот оскома, оскомина - есть!
и как она там объясняется? - если не трудно, конечно...
13.07.2008 в 01:35

Что происходит на свете? - Да просто зима... (с)
boduncov спасибо, Бодунцов.. ))))
13.07.2008 в 01:38

Досуществовался ©
13.07.2008 в 01:39

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
Swhey придумала его я
может, поэтому его и в толковом нет?))))))))
13.07.2008 в 01:41

Что происходит на свете? - Да просто зима... (с)
boduncov - ага.. совсем ни"херра" не понятно.. *буркнула*


Iwanna08 - о даа! нужно создавать собстный толковый словарь)))
13.07.2008 в 01:44

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
Swhey нужно создавать собстный толковый словарь
могу представить - словарь всем словарям словарь...
13.07.2008 в 01:46

Что происходит на свете? - Да просто зима... (с)
Iwanna08 - мм?
13.07.2008 в 01:49

"Женщина, которая..."
Swhey
Алён, может ты и приумала..=))
Но растащили его..."на цитаты"..=)))
13.07.2008 в 01:51

"Женщина, которая..."
Iwanna08
Оскома /Ушаков/
ОСКО'МА, ы, мн. нет, ж. (простореч.). То же, что оскомина. Набили оскому.
ОСКО'МИНА, ы, мн. нет, ж. (разг.).

Обычно в выражении:

набить оскомину (себе) — получить вяжущее ощущение во рту после употребления в пищу чего-н. кислого или терпкого или натрудить себе во рту продолжительным жеванием чего-н. Ягодки нет зрелой, тотчас оскомину набьешь. Крлв. || перен. В таком же выражении: пресытиться от чего-н., надоесть. Он придет с разговорами только оскомину набивать. А. Острвскй
13.07.2008 в 01:52

Я рисую тебя, как художник рисует пейзаж
Ленусь, вряд ли. Но.. Уж сколько я слов напридумывала.. )) не знаю.. а как ещё перевести это самое - нахгешмак? - дословно - только так..
13.07.2008 в 01:52

"Женщина, которая..."
Так, что, boduncov, не очень-то ты и прав ;-)
13.07.2008 в 02:06

"Женщина, которая..."
vergeben нахгеш
нууу...блин...
я в немецком - нихт ферхштейн..=)))
13.07.2008 в 02:12

Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы
vergeben дословно - только так..
так ведь не все же переводится дословно - берется то, что имеется в русском или как говорится по-русски, по-немецки и т.п. - если бы все переводилось дословно - был бы не перевод, а настоящая абракадабра...
Недавно столкнулась с таким вот словом по-немецки - могу ошибиться в написании - schweinhund - если переводить дословно - получается свинячья собака - нет у нас такого выражения - а, по-немецки, так говорят в адрес очень непорядочных людей - каким словом это можно выразить по-русски трудно даже представить - хотя надо будет спросить у fabrizius - это у нее встретила это слово
13.07.2008 в 08:42

Я рисую тебя, как художник рисует пейзаж
Женщина, которая... nach - после; Geschmack - вкус .. вот и переводи)

Iwanna08 - швайнхунд - ругательство (непереводимый немецкий фольклёр), у нас таких слов дофига. Но есть и вполне переводимый, например "schwanzlutscher" - очень даже понятный мат.. (извините, эт я для примера)
13.07.2008 в 08:48

Я рисую тебя, как художник рисует пейзаж
Iwanna08 - кстати, а швайнхунд можно примерно предположить, как будет по-русски (приблизительный литературный перевод) - пёс шелудивый - ибо швайн - грязное что-то, а шелудивый - эт от грязи.. с "хундом" понятно..)

но мне интересснее разбирать слова, типа "нахгешмак(а)" ))
13.07.2008 в 09:43

Волшебные сны
Термин изначально применялся для описания вина. Хорошее вино имеет много оттенков вкуса, в том числе ценится привкус, который остаётся во рту после выпитого вина. Он и есть послевкусье. А сейчас это слово используется в более широком значении.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии